?課程背景
你的口才離成功只差一步!科學(xué)發(fā)聲課程迅速讓你能說+會道+善辯,改變就在一瞬間!
您還在為“講話”而痛苦嗎?
為什么不能當(dāng)眾講話的煩惱?
林肯是美國第16任總統(tǒng),正是真誠為這位相貌不佳的人贏得了民心,并最終獲取總統(tǒng)職位。競選時,林肯和美國上議院議員道格拉斯是競爭中的對手。他們曾在伊里諾依州進行過一場轟動美國的著名辯論。在這場辯論中,林肯憑借真誠樸實的演講取得了勝利,還被全國人民尊稱為“誠懇的亞伯”。而傲慢自大的道格拉斯卻被聽眾戲稱為“小偉人”。
說話要有的放矢,不能漫無…
一個幾乎完全沒受過教育的工人,卻能成為總統(tǒng)的左右手。這樣的傳奇讓鋼鐵大王安德魯·卡內(nèi)基感到很驚奇,于是他向吉姆請教成功的秘訣。
雖然我知道部分原因是我害怕出錯后有損有英明神武的形象,就是擔(dān)心出錯。
修辭是語言表達的基礎(chǔ)性技巧,具有很強的表達效果,能使言辭顯現(xiàn)出一種動人的魅力。一個人要想擁有好口才,就應(yīng)該注意學(xué)習(xí)運用一些基本的修辭手法。
老大爺?shù)恼f法就是典型的得理不饒人、咄咄逼人,本來只是小事一樁,可是為這么一點小事斤斤計較,導(dǎo)致矛盾激化。
面對突發(fā)狀況的關(guān)鍵一點就是你要接受它,并喜歡這種挑戰(zhàn),把它當(dāng)作一種創(chuàng)造力演講的一部分。對這種突如其來的事,要能夠即興發(fā)揮(be able to improvise with the flow of events happening),而不是目瞪口呆,不知所措。
那一聽就巧舌如簧、言諧流暢的,反而會因為用力大猛,容易給人形成不靠諧的印象。
模仿法:我們每個人從小就會模仿,模仿大人做事,模仿大人說話。其實模仿的過程也是一個學(xué)習(xí)的過程。那么我們練口才也可以利用模仿法,向這方面有專長的人模仿。這樣天長日久,我們的口語表達能力就能得到提高。
信念追求:信念是在“人們在價值觀的探索”中摸索出來的定理,既然是定理那也說明不可隨意被更改。如果這定理有偏差,那如何轉(zhuǎn)換我們的信念就顯得很重要了。信念也是一份堅持不解的執(zhí)著,就是這份執(zhí)著,讓你走過荊棘、踏過沙漠卻不感路途上的寂寞。
勤學(xué)好問,向口才高手借鑒經(jīng)驗 發(fā)明大王愛迪生說過,天才是1%的靈感和99%汗水的結(jié)晶。
某高校一位姓嚴的古漢語教師,治學(xué)非常嚴謹,平時對待學(xué)生很嚴格。一日,當(dāng)他走進課堂,見黑板上赫然寫著“嚴可畏”三字。嚴老師并沒有發(fā)怒,而是對學(xué)生朗聲說道:“真正可畏的是你們!后生可畏嘛!為了讓你們這些后生真的可畏,超過我們這些老朽,我這嚴老師怎可名不符實呀!”這時,教室里笑聲一片。
在一家石膏企業(yè)擔(dān)任外務(wù)員時,吉姆就已經(jīng)知道一般人對自己名字的興趣,絕對勝于世上其他的文字。如果能把對方的名字當(dāng)面叫出,對對方而言是一種尊重。相反的,如果把對方的名字忘了或記錯,后果就難以想像了。

通過閱讀,店員自然能找到談話的資料,博得顧客的歡心。
法國前總統(tǒng)戴高樂就非常重視眼神交流,為此,他在做公開演說和電視講話時,從不戴眼鏡。因為他要同法國人“眼對著眼”講話,實現(xiàn)眼神交流。
與后輩談話應(yīng)沉著、穩(wěn)重。這是因為后輩的思想雖然超前,但就某些方面的知識來說他們還遠不及自己,因此,你無須降低身份。另外,與后輩談一些他們很感興趣的事物,讓他們相信你是從他們的立場來看待事物的,讓他們明白你也有與他們一樣的觀念,這樣談話就能很順利地進行下去了。
當(dāng)你不知道怎樣發(fā)現(xiàn)節(jié)奏時,就還原到生活中尋找。比如,海子的《面朝大海,春暖花開》“那幸福的閃電告訴我的”,生活中看到的閃電是快還是慢?是快的,所以朗誦節(jié)奏就要變快。再比如,食指的《相信未來》中“我焦急的等待著他們的評定”,生活中“焦急”是快的,所以朗誦時就不能違背生活規(guī)律,也應(yīng)該是快的。一句句這樣去琢磨,去尋找,就能夠準確的找出詩歌本身的節(jié)奏來。
很多名人的成功正是得益于這種方法,耶魯大學(xué)的喬治·戴維森教授就是依靠這種強大的信念取得成功的。
說話時的禮儀包括體態(tài)、儀表、穿著、舉止等很多方面。
馬克·吐溫是著名的幽默大師、諷刺大師,他非常擅長利用多角度表情達意。在一次酒會上,他向記者說道:“美國國會中有些議員是狗婊子養(yǎng)的?!庇浾甙堰@爆炸性的話語通過新聞媒介傳了出去。華盛頓的議員們大為憤怒,強烈要求馬克·吐溫道歉,否則他將面臨吃官司。過了幾天,《紐約時報》果然刊登了馬克·吐溫的道歉啟事:“我考慮再三,覺得此話不當(dāng),而且不符合事實,故特此登報聲明,把我的話修改如下:美國國會議員中有些議員不是狗婊子養(yǎng)的。”

