正是這種堅(jiān)強(qiáng)的意志力,使他只用了少量的時(shí)間就取得了巨大的成就。
這種留骨縮肉的做法,單從演講者角度講,好像讓內(nèi)容完整,但是從聽(tīng)眾角度講,則是失敗的。為什么?因?yàn)橹挥小肮穷^”沒(méi)有“肉”,聽(tīng)眾聽(tīng)起來(lái)比較難懂,索然無(wú)味,于是,耳朵關(guān)閉,不聽(tīng)了,你的完整就沒(méi)有任何意義了。所以留骨縮肉,十不當(dāng)一,效果不佳。
而我所說(shuō)的投機(jī)的學(xué)習(xí)態(tài)度,是指那種認(rèn)為自己所學(xué)的東西在將來(lái)某個(gè)時(shí)候可能會(huì)帶來(lái)好處而毫無(wú)方向的學(xué)習(xí)?!?哈佛大學(xué)最杰出的心理學(xué)教授威廉·詹姆斯的話正好能解釋這一點(diǎn),他說(shuō):“不論哪種課程,只要你對(duì)它充滿了熱情,你就能夠順利完成,如果你對(duì)結(jié)果足夠關(guān)心的話,你就能夠?qū)崿F(xiàn)它;如果你希望做好一件事,你就能夠做好;如果你期望致富,你就能夠致富;如果你想博學(xué),你就會(huì)博學(xué)。
可是,他雖然有這樣的經(jīng)歷,卻并不甘心失敗。
怎么辦,有沒(méi)有辦法克服恐懼?
無(wú)論在關(guān)系建立階段還是在關(guān)系維護(hù)階段,人際溝通中的說(shuō)的藝術(shù)和聽(tīng)的魅力總顯得特別重要。
演講時(shí)、作報(bào)告時(shí)、當(dāng)眾發(fā)言時(shí)……面對(duì)眾人的目光,講話者難免會(huì)感到緊張、怯場(chǎng)。就像那句歌詞一樣“如今站在臺(tái)上,也難免心慌”。即使是世界第一流的演說(shuō)家也在所難免。
當(dāng)眾講話時(shí),因人而異,首先要區(qū)別聽(tīng)話人的文化知識(shí)水平。對(duì)于文化水平比較低的人,要盡量使用淺顯易懂的口頭語(yǔ)。如果你問(wèn)農(nóng)村老太太:“還有配偶嗎?”她可能聽(tīng)不懂。應(yīng)該說(shuō):“還有老伴嗎?”科學(xué)家、學(xué)者、醫(yī)生等人在和普通大眾說(shuō)話時(shí),要避免使用專業(yè)性太強(qiáng)的語(yǔ)言,盡量選擇人們耳熟能詳?shù)娜粘S谜Z(yǔ)。
而這也就是第三點(diǎn)。
T(Time)指時(shí)間,得體的穿著要根據(jù)時(shí)間來(lái)決定。一個(gè)在三伏天還身著深色長(zhǎng)袖襯衫的人,給人的第一印象不會(huì)太好。
重點(diǎn)集中是一種方法,當(dāng)然也可以采用將重點(diǎn)分散在全篇各部分、各層次之中的方法,但要注意必須圍繞著主體組織展開(kāi),做到“形散而神不散”。
真誠(chéng)的微笑可以消除溝通中的障礙,讓對(duì)方更加樂(lè)于和你交談。微笑是口才的附加值,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用它,能使你的口才更加完美。
語(yǔ)言與言語(yǔ): 語(yǔ)言,是聲音和意義相結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),是服務(wù)于人類交際和思維的工具(分為書(shū)面語(yǔ)言和口頭語(yǔ)言); 言語(yǔ),則是在交際中對(duì)全民族共同語(yǔ)的具體使用及其所產(chǎn)生的結(jié)果、成品(口頭言語(yǔ)包括聽(tīng)和說(shuō)兩個(gè)方面)。

內(nèi)向的人學(xué)演講,一開(kāi)始最大的問(wèn)題都是覺(jué)得無(wú)話可說(shuō)。
這個(gè)人便是反托拉斯斗士、常常左右聽(tīng)眾、揮舞著巨杖的美國(guó)總統(tǒng)西奧多·羅斯福。
另一種做法是:縮骨留肉。就是壓縮觀點(diǎn),保留事例。比如說(shuō),你原來(lái)講三個(gè)小時(shí)是五個(gè)觀點(diǎn),現(xiàn)在講三十分鐘,就要壓縮掉三到四個(gè)觀點(diǎn),只保留一到兩個(gè);但是說(shuō)明觀點(diǎn)所需要的事例還要完整保留。
如果才疏學(xué)淺、孤陋寡聞,在與人交談時(shí),難免會(huì)出丑,鬧出笑話。
口才是一種傲人的資本,但是,大多數(shù)人在面對(duì)眾人的時(shí)候卻不能侃侃而談,當(dāng)他們站起來(lái)說(shuō)話的時(shí)候,會(huì)感到手足無(wú)措,在大眾——即使是熟識(shí)的人——面前說(shuō)話時(shí),他們會(huì)連一句完整的話都說(shuō)不出來(lái)。
讓他們想不明白的是:一位普通的老人怎么就能三言兩語(yǔ)地將一群情緒激動(dòng)的年輕人訓(xùn)斥得服服帖帖,難道他的話中藏有玄機(jī)?還是翻譯人員為大家揭了秘。

