?
?課程背景
你的口才離成功只差一步!心理素質(zhì)課程迅速讓你能說+會道+善辯,改變就在一瞬間!
您還在為“講話”而痛苦嗎?
為什么不能當眾講話的煩惱?
成功的人面面俱到,形象禮儀不可少;第一印象對他們有多重要,當你碰壁之后你知道;通過學習裝束禮儀及形象設(shè)計;系統(tǒng)學習色彩基礎(chǔ)、色彩搭配原則、化妝技巧等方法,掌握職業(yè)著裝基本原則
在這節(jié)課程當中我們將系統(tǒng)的學習和訓練:登臺步伐、走姿、上臺、開臺、臺中、下臺、移動步伐;舞臺站姿、頭部、上身、下身、腳步等細節(jié)訓練;強化訓練與聽眾進行目光交流的七個方式,讓你看起來自信、從容,進而練就一雙威嚴而又富有親和力的目光;表情、手勢、聲音綜合訓練;
現(xiàn)場演講 (live presentation)的一個很神奇同時也是有潛在缺點(the potential downside)的特點就是,在場上什么事情都可能發(fā)生。從幻燈片沒有被正確格式化(not being formatted correctly)到麥克風中途卡殼(the mic dying),你不得不提前做好應(yīng)對任何情況的準備。
美國人的三大法寶
美國人認為,賴以在世界上生存和競爭的三大法寶是:
二戰(zhàn)時期:口才、金錢、原子彈
六十年代后:口才、金錢、電腦
競選演說、談判、商業(yè)活動、社會活動、家庭生活等等,等等。
說服心理學;說服的過程就是一個雙方心理上互相影響的過程。首先,你要有好的心理狀態(tài)。心態(tài)好表現(xiàn)在:你形象如何,目標的準確性,專業(yè)知識鞏固,精神狀態(tài)等方面;形象:正襟危坐、談吐得體;知識:專業(yè)知識技巧成熟;目標:自身明確和目標客戶明 確;精神:精力旺盛、自信滿滿;
4.祝愿式收尾
1.發(fā)言簡短
口才好,有可能改變你的命運。拿面試來說,現(xiàn)在國內(nèi)外大小公司,已把面試作為人才招聘的必要途徑,其中有大多行業(yè)尤其看重面試。在這種情況下,對于即將走進社會的我們來說,練好我們的口才成為重中之重。
其次,“不要抱著投機的心態(tài)來學習,”沃特斯告誡我們說,“這種態(tài)度只會使我們一無所獲。
2.借代
但是,很多人在熟人或者是在少數(shù)人面前可以滔滔不絕地說很多話,只要面對眾人的時候卻不能侃侃而談,當他們站起來說話的時候,會感到手足無措,會發(fā)抖,會全身出汗,他們甚至連一句完整的話都說不出來,他們完全無法控制自己,這是為什么呢?這樣的情況可以改變嗎?答案當然是肯定的,那么,如何來改變自己,提升自己呢? 首先,要努力培養(yǎng)一種能力,讓別人能夠走進你的腦海和心靈。
韓非子在《說難》中指出:“凡說之難,在知所說之心”,“所說出于為名高者也,而說之以厚利,則見下節(jié)而遇卑賤,心棄遠矣。所說出于厚利者也,而說之以名高,則見無心而遠事情,必不收矣。所說陰為厚利而顯為名高者也,而說之以名高,則陽收其身,而實疏之;說之以厚利,則陰用其言,顯棄其身矣?!边@段話意思是說,諫說的難處,在于要使自己的話語切中對方的心理。對于一個追求名節(jié)的人,你若用利去打動他,他認為你節(jié)操不高而看不起你;如果用名去打動一個追求利益的人,自然也是徒勞;有些人陰一套陽一套,表里不一,這時一定要弄清楚他內(nèi)心真正的想法。韓非子談的,關(guān)鍵是要求人們講話時要探求聽眾基本的心理需求,才能有的放矢、切中要害。
2.談話時要友善待人
關(guān)鍵這位經(jīng)理沒有放棄,有了第一次的嘗試,反而主動要求上臺鍛煉。不過,現(xiàn)在這位經(jīng)理是位臺霸,講課的時候不講痛快了不下來,對于工作人員的時間提示完全視而不見。面部表情也稱作面部語言,是指人們通過面部來表達思想感情的一種身體語言。面部語言通過眼、眉、嘴,以及面部肌肉的變化體現(xiàn)出來,內(nèi)容極為豐富。

不管你準備得如何,在一般情況下,說話的時候都可能會有不自信的感覺襲來。
美國眾議院著名發(fā)言人薩姆·雷伯說道:“如果你想與人融洽相處,那就多多附和別人吧?!彼@番話并不是說要你必須同意別人所說的一切,而是讓人們友好相處。無休止地激惱別人和爭執(zhí)會影響彼此之間的溝通和交流,想要融洽相處,就要避免爭吵。
學習口才最“吊詭”的地方在于:很多人知道、明白、了解、懂得,但是仍然開不了口,無法去表達!?? ——因為,“知識”不等于能力!能力,一定是訓練出來的!
俗話說:“咬字千斤重,聽者自動容?!彼栽诰毩暟l(fā)聲時,一定要緊緊咬住字頭。具體的做法就是嘴唇要有力,把發(fā)音的力量放在字頭,利用字頭帶動字腹和字尾。
“沒想到你還帶來一個翻譯,把你的廣東話翻譯成普通話。我還是生平第一次見到中國人和中國人交談,需要翻譯呢。”

