
我把這種壓縮方法叫做:留骨縮肉。就是原來(lái)半天內(nèi)容的骨架一點(diǎn)不壓縮,分論點(diǎn)一個(gè)不少;為了節(jié)省時(shí)間,把說(shuō)明每個(gè)觀點(diǎn)的事例,也就是“肉”,壓縮掉了。
打破冷場(chǎng)時(shí)如何尋找話題資源:
工作中、生活中、學(xué)習(xí)中,處處都免不了和陌生人接觸。然而,很多人在面對(duì)陌生人時(shí),往往不知如何開(kāi)口,不懂如何順利地交談。他們也因此失去了結(jié)交朋友、開(kāi)展工作的機(jī)會(huì)。很多口才高手能和陌生人一見(jiàn)如故、侃侃而談,他們的人生也因此更加精彩。
美國(guó)密歇根大學(xué)心理學(xué)教授詹姆士說(shuō):“面帶微笑的人通常對(duì)處理事務(wù),教導(dǎo)學(xué)生或者銷售行為,都顯得更有效,也更能培育快樂(lè)的孩子。笑容比皺眉頭所傳達(dá)的信息要多得多。”所以說(shuō),學(xué)會(huì)微笑可以讓彼此之間的溝通更順暢。
注意細(xì)節(jié),投其所好也能贏得陌生人的好感。如果能發(fā)現(xiàn)對(duì)方服飾或者使用的物品或者行為舉止方面的細(xì)節(jié),并且以此為話題,就能獲得對(duì)方的好感,因?yàn)閷?duì)方覺(jué)得你對(duì)他是細(xì)心關(guān)注的。這樣一來(lái),你們之間的關(guān)系就會(huì)變得親密一些。
很多人講初學(xué)者要寫(xiě)逐字稿,這個(gè)我認(rèn)同,但是要背逐字稿我反對(duì)。因?yàn)榕R場(chǎng)緊張,背誦的逐字稿會(huì)突然忘掉一段兩段,整體的組織架構(gòu)就會(huì)缺少,影響效果。而且如果逐字稿內(nèi)容多,很難全部背下來(lái)。
初學(xué)者正確的準(zhǔn)備工作是:寫(xiě)逐字稿,背誦關(guān)鍵點(diǎn),然后不斷模擬演練。
心理學(xué)上說(shuō),自卑或者羞怯感總是會(huì)不同程度地在我們身上存在著。
當(dāng)人們?cè)趦A聽(tīng)你說(shuō)話的內(nèi)容的時(shí)候,不單會(huì)注意你的語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)速,還會(huì)關(guān)注你的面部表情。美國(guó)學(xué)者戴維斯在他的專著《怎樣識(shí)別形體語(yǔ)言》一書(shū)中指出:“信息總效果:7%的文字+38%的聲音+55%的面部表情?!笨梢?jiàn),面部表情對(duì)信息傳遞效果的影響很大。
在戰(zhàn)場(chǎng)上,知已知彼方能百戰(zhàn)百勝;演講也不例外。首先要客觀地了解和評(píng)估自己,選擇適當(dāng)?shù)难葜v題目;其次要根據(jù)主題搜集材料,并將這些材料按一定的順序排列;最后設(shè)定講稿框架,尤其是精心設(shè)置演講的開(kāi)頭和結(jié)尾。
“眾里尋她千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”。許多時(shí)候,在不經(jīng)之間,你也許能遇上讓你怦然心跳的異性。這時(shí),不要因?yàn)槟阈哂陂_(kāi)口或者支支吾吾而就此錯(cuò)過(guò)一段好姻緣。只要你克服恐懼的心理,并且掌握一些交談技巧,也許就能開(kāi)展一段美好的感情。
如果對(duì)方喜歡委婉的交談,你就應(yīng)該說(shuō)得含蓄些;如果對(duì)方喜歡率直的,你就應(yīng)該說(shuō)得爽快些;對(duì)方崇尚學(xué)問(wèn),你就應(yīng)該說(shuō)得富有哲理些;對(duì)方喜談瑣事,你就應(yīng)該說(shuō)得通俗些。
有研究表明:真笑的表情特征是嘴唇迅速咧開(kāi),在達(dá)到笑的高潮以后,短暫而迅速地閃一下眼睛。真誠(chéng)的微笑就像是雨露,可以滋潤(rùn)干涸的心田;就像是一縷陽(yáng)光,溫暖寒冷的角落。真誠(chéng)的微笑可以感染別人,正如智者所言:“假如你是一粒微笑的種子,那么,他人就是土地?!倍鴤窝b出來(lái)的笑容會(huì)讓人感覺(jué)不舒服,甚至影響交談。所以,如果你不是由衷地感到滿足,就不要喜形于色。
有人的地方就有說(shuō)服,人與人之間就是一個(gè)說(shuō)服與被說(shuō)服的過(guò)程,你說(shuō)服力的高低直接決定了你的生活水準(zhǔn)!如果對(duì)自己收入不滿意,最快的方法就是提升自己的說(shuō)服力!

青年人回答說(shuō):“我構(gòu)思了一個(gè)多月時(shí)間,整整坐了三天才寫(xiě)出來(lái)的。唉,寫(xiě)作真辛苦!”
第一次的嘗試總是比較艱難,但是一回生、二回熟,熟悉之后就能泰然處之,游刃有余。
“沒(méi)想到你還帶來(lái)一個(gè)翻譯,把你的廣東話翻譯成普通話。我還是生平第一次見(jiàn)到中國(guó)人和中國(guó)人交談,需要翻譯呢?!?/p>