
只要有膽量、有目標(biāo),走到路的盡頭時(shí),往往也就爬到了頂端。
在演講臺(tái)上你的演講更具魅力更具穿透力表現(xiàn)在“演繹表現(xiàn)力”上;演繹表現(xiàn)力會(huì)體現(xiàn)在觀眾的表情上的,觀眾的表情隨你的話語(yǔ)上下波動(dòng),左右來(lái)回時(shí)!你已經(jīng)能靈活掌控你的“演繹表現(xiàn)力”了。你的演繹程度佳,演講效果就會(huì)很好!聽(tīng)眾會(huì)跟著你的思路走,順延著你想要的結(jié)果走去!
連孩子在人多的時(shí)候講話都是抵觸和不安的。這是一個(gè)共性的問(wèn)題,不要給自己定性為“**恐懼癥”,以免給自己未來(lái)當(dāng)眾演講能力定性,給與負(fù)面暗示,逃避或者放棄機(jī)會(huì),失去成長(zhǎng)的空間。
“張小姐,我沒(méi)有什么戀愛(ài)經(jīng)驗(yàn),第一次約會(huì)有一點(diǎn)緊張,有什么需要注意和改進(jìn)的地方,希望你能講出來(lái)?!?/p>
這正如美國(guó)人類行為科學(xué)研究學(xué)者湯姆森所斷言的那般:“發(fā)生在成功人物身上的奇跡,至少有一半是由口才創(chuàng)造的?!?可以毫不夸張地說(shuō),好口才是成功的有力保障。
加拿大在同中國(guó)建交前,國(guó)內(nèi)有一股敵視中國(guó)的惡勢(shì)力。有一次,外交官切斯特朗寧參加議員競(jìng)選。會(huì)場(chǎng)上,有人站出來(lái)反對(duì)他說(shuō):“你出生在中國(guó),是喝中國(guó)奶媽的奶汁長(zhǎng)大的,身上有中國(guó)人的血統(tǒng)!”面對(duì)這樣的責(zé)難,切斯特朗寧立即巧妙地駁斥道:“我喝過(guò)中國(guó)奶媽的奶,這是事實(shí)。但喝過(guò)中國(guó)奶媽的奶就具有中國(guó)人的血統(tǒng)了嗎?諸位先生,你們不也喝過(guò)加拿大的牛奶嗎?你們身上是不是也有加拿大牛的血統(tǒng)了呢?”這番話讓反對(duì)者自取其辱,頓時(shí)啞口無(wú)言。
最理想的效果就是你著重講話的部分也正是聽(tīng)眾印象最深、感觸最多的部分。
舒緩型語(yǔ)言節(jié)奏是一種穩(wěn)重、舒展的表達(dá)方式。聲音比較平穩(wěn)、從容。語(yǔ)調(diào)沒(méi)有太大的起伏。

有一天,俄國(guó)沙皇下令召見(jiàn)烏克蘭詩(shī)人謝甫琴科。文武百官見(jiàn)到沙皇后,都深深鞠躬致敬,只有謝甫琴科昂首站在一邊,從頭到腳打量沙皇。面對(duì)這個(gè)陌生人的傲慢舉動(dòng),沙皇不由大怒,厲聲問(wèn)道:“你是什么人?”
首先要掌握一定的處世知識(shí)。
人際交往中免不了爭(zhēng)論,爭(zhēng)論就可能關(guān)系的破裂!解決爭(zhēng)論很關(guān)鍵,“危機(jī)溝通五法則”讓你安全度過(guò)爭(zhēng)論危險(xiǎn)期;
無(wú)論在關(guān)系建立階段還是在關(guān)系維護(hù)階段,人際溝通中的說(shuō)的藝術(shù)和聽(tīng)的魅力總顯得特別重要。
枯燥乏味的語(yǔ)言讓人生厭,讓談話氣氛枯燥、呆板;生動(dòng)活潑的語(yǔ)言常常會(huì)讓氣氛活躍起來(lái),給聽(tīng)眾帶來(lái)無(wú)窮的新鮮感。
◎◎含蓄可以讓你從兩難中走出來(lái) 當(dāng)你發(fā)現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)或長(zhǎng)輩確實(shí)犯了錯(cuò)誤,又不便直接指出時(shí),借助含蓄的語(yǔ)言可以起到勸導(dǎo)作用。
一位老師首次登臺(tái)講課,效果很好。有人向他請(qǐng)教經(jīng)驗(yàn),他說(shuō):“一上講臺(tái),我眼中所見(jiàn),只有桌椅而已。這樣,我就放松自如了?!?/p>
最后再提一點(diǎn),正如一切技能都是practice makes perfect,如果真正想不斷提升自己的演講能力,提升自己的把控能力,提升自身的氣場(chǎng),就主動(dòng)地去爭(zhēng)取一切可以讓自己上臺(tái)講話的機(jī)會(huì)。
◎◎聽(tīng)眾的文化知識(shí)水平有所區(qū)別 當(dāng)眾講話的時(shí)候,聽(tīng)眾的知識(shí)水平參差不齊,所以,你在講話的時(shí)候首先要顧及的是聽(tīng)眾中大多數(shù)人的最低文化水平,盡量用簡(jiǎn)樸的語(yǔ)言說(shuō)明一個(gè)復(fù)雜的道理。
當(dāng)時(shí)的喬治身無(wú)分文,要到1萬(wàn)千米外的美國(guó)去,簡(jiǎn)直就是天方夜譚。





